You are currently viewing Los “false friends” en inglés más comunes

Los “false friends” en inglés más comunes

Es común cuando hablamos en inglés y no recordamos alguna palabra, que digamos alguna que suena parecida en español.

Si bien en ocasiones puede funcionar otras veces podemos meter la pata y confundirnos con un “false friend”. Que no es otra cosa que una palabra o expresión que suena parecido en ambos idiomas pero con un significado muy diferente al buscado. Estos son algunos de los ejemplos más comunes que hemos seleccionado.

 

Actually

Significado: de hecho / Se confunde con actualmente (en inglés nowadays)

Carpet

Significado:  alfombra – Se confunde con carpeta (en inglés folder)

To realize

Significado: darse cuenta – Se confunde con: realizar (en inglés make)

Actual

Significado: “de hecho” o “real” – Se confunde con “de la actualidad” (en inglés “currently”, “nowadays” o “right now”)

Rope

Significado: cuerda – Se confunde con ropa (en inglés clothes)

Sensible

Significado: sensato – Se confunde con sensible (en inglés sensitive)

Success

Significado: éxito – Se confunde con suceso (en inglés event)

Contest

Significado: concurso – Se confunde con contestar (en inglés answer)

Apology

Siginificad: disculpa – Se confunde con apología (en inglés defense of)

Deception

Significado: engaño – Se confunde con decepción (en inglés disappointment)

Advertisement

Significado: anuncio – Se confunde con advertencia (en inglés warning)

Attend

Significado: asistir -Se confunde con atender, ayudar (en inglés assist)

Introduce

Significado: presentar – Se confunde con introducir (en inglés insert)

Sane

Significado: lúcido – Se confunde con sano (en inglés healthy)

Career

Significado: carrera profesional – Se confunde con carrera universitaria (en inglés degree)

Abstract

Significado: resumen – Se confunde con abstracto (en inglés abstract art)

Argument

Significado: discusión – Se confunde con argumento (en inglés reason, plot)

Compliment

Significado: piropo Se confunde con complemento (en inglés complement)

Date

Significado: cita – Se confunde con dato (en inglés data)

Exit

Significado: salida – Se confunde con éxito (en inglés success)

Library

Significado: biblioteca – Se confunde con librería (en inglés book shop)

Fabric

Significado: Tejido – Se confunde con fábrica (en inglés factory)